תרגום משפטי

תרגום תעודות

מתי צריך לתרגם תעודות ואיך זה קשור לכפר הגלובלי של ימינו? בשנת 1962, שוחרר לאוויר העולם ספרו של חוקר התקשורת מרשל מקלוהן – “הגלקסיה של

קרא עוד »

תרגום נוטריוני

מתי צריך תרגום נוטריוני ומה זה בכלל אומר מסמכים רשמיים כגון אישורי מיסים, תעודות לימודים, פסקי דין, מסמכים רפואיים ומסמכים אחרים המוגשים למוסדות בחו”ל, יהיו

קרא עוד »
תרגום משפטי אישור נוטוריון

תרגום עם אישור נוטריון אפוסטיל

בישראל אין מוסד רשמי הרשאי לתרגם מסמכים ושתרגומו מוכר בחוק, ולכן נעזרים בחתימות של נוטריון ואפוסטיל על המסמכים. רוב האנשים מבינים מהן נוטריון, לפחות בערך,

קרא עוד »
תרגום תעודת נישואין לאנגלית

תרגום תעודת נישואין לאנגלית

מדוע כדאי לתרגם תעודת נישואין לאנגלית בעזרת Right4U? מלאכת שירותי תרגום תעודות הנישואים לאנגלית ולשפות זרות אחרות היא מלאכה מורכבת וחשובה מאין כמוה, שכן כל

קרא עוד »
תרגום מסמכים משפטיים נוטוריון

תרגום מסמכים נוטריון

תרגום מסמכים נוטריון אינו בקשה אלא דרישה אמיתית המקובלת במדינות רבות. רק באמצעות אישור זה יתקבלו מסמכים שונים כאותנטיים ונכונים ולא יתעורר חשד שהם מזויפים או

קרא עוד »
כולם כבר יודעים – שירותי תרגום משפטי מעברית לאנגלית חייבים להזמין אצל מומחים בתחום.

תרגום משפטי

התרגום שבו אסור לטעות כולנו מכירים את שרותי התרגום החינמיים של גוגל ואת הטעויות המשעשעות שהם יוצרים במעבר משפה לשפה. כל זה לא נורא כשנזדקק

קרא עוד »
דילוג לתוכן