תרגום מסמכים מאנגלית לעברית הוא משימה מורכבת וחשובה מאין כמוה. כמעט כל אדם מן השורה נתקל, בשלב כזה או אחר, בצורך לתרגם מסמכים מהשפה האנגלית לעברית אך לרובנו אין את המיומנות הנדרשת לעמוד במשימה. לא מספיק לדעת אנגלית ברמה טובה כדי לתרגם. מיומנות התרגום היא מקצוע לכל דבר הדורשת הכרה של כלים וטכניקות תרגום, כמו גם עמידה בכללי האקדמיה ללשון עברית, הכרת התחום הספציפי לשמו מתורגם המסמך והבנת השיח הקיים בו.
מי פונה לשירותי תרגום מסמכים מאנגלית לעברית?
כאמור, כמעט כל אדם מן השורה נזקק לשירותי תרגום בשלב כזה או אחר של חייו הבוגרים. ישנם מקרים מיוחדים הדורשים תרגום מסמכים מאנגלית לעברית, כמו למשל:
- סטודנטים בינלאומיים– סטודנטים מחו”ל המעוניינים ללמוד בארץ ונדרשים לתרגם אישורי לימודים ומסמכים רשמיים אחרים מאנגלית לעברית;
- עולים חדשים– עולים חדשים נדרשים לא אחת לתרגם מסמכים שונים מאנגלית לעברית כמו אישורים על השכלתם, אישור רישיון הנהיגה שלהם וכדומה;
- זוגות הנישאים בחו”ל– בישראל, בה קיימים רק נישואים דתיים, לא אחת זוגות פסולי חיתון, זוגות מעורבים או זוגות שאינם מעוניינים להינשא ברבנות פונים לנישואים אזרחיים בחו”ל ולשם כך הם נדרשים לתרגם מסמכים רשמיים שונים למדינה בה הם מתחתנים כמו תמציות רישום, ולחילופין – לתרגם את מסמכי הנישואין מחו”ל לעברית.
- אנשי עסקים– עם העידן הגלובלי בו גבולות המסחר והקשרים הביורוקרטיים אינם נעצרים בגבולות מדינת ישראל – אזרחים רבים עובדים, סוחרים ומקיימים קשרים מגוונים עם חברות בחו”ל, לפיכך בעבורם, תרגום מסמכים מאנגלית לעברית הוא הכרחי. הם פונים לשרותי תרגום מאנגלית לעברית על מנת לתרגם חוזים בינלאומיים לעברית והם זקוקים לתרגום הטוב והמקצועי ביותר.
מה החשיבות של תרגום מקצועי ואיכותי?
לקוחות הפונים לשרותי תרגום עושים זאת מכיוון שהיבטים שונים בחייהם תלויים בתרגום מסמך כזה או אחר. כך למשל, תושב חוזר ששב לישראל לאחר שנות מגורים רבות בחו”ל נדרש לתרגם לעברית את כל המסמכים המעידים על המקצוע שלו, על מנת שיוכל לעבוד בכך גם בישראל. אם בתרגום מסמכיו של אדם זה תעשה טעות, הוא עלול למצוא את עצמו מחוסר עבודה ליותר זמן מן הצפוי. כלומר, בעת תרגום מסמכים מאנגלית לעברית לכל שגיאה או אי-הבנה ישנן השלכות משפטיות או בירוקרטיות בהמשך המשפיעות על חיינו.
ולמרות שרבים יודעים גם אנגלית וגם עברית, הרי שמעטים מבינים את הדקויות הטמונות בשתי השפות, ובטח שלרוב אינם שוחים בשיח הבירוקרטי. לכן, פנייה לשרותי תרגום מקצועיים יחסכו את כאב הראש, הטרטורים ועוגמת הנפש העלולה להתלוות לתרגום חובבני.
מדוע כדאי לפנות לשרותי התרגום של Right4U?
כפי שראינו, לתרגום איכותי אין תחליף. רק תרגום מקצועי וראוי של מסמכים מאנגלית לעברית יכול להבטיח התנהלות חלקה ולמנוע בעיות להמשך. חברת Right4U מאגדת צי של עשרות מהמתרגמים הטובים בשוק המשתייכים למגוון מקצועות. בין אם אתם זקוקים לתרגום של מסמך משפטי, מסמך מתחום הבריאות או מסמכים מתחום עולם האקדמיה – נאתר לכם כותבים המגיעים מתוך עולמות תוכן אלו, שיבטיחו לכם את התרגום המקצועי והאיכותי ביותר בשוק.
התאמת רקע המתרגם לשרותי התרגום להם הלקוח זקוק מבטיחה את שביעות רצונו, ובזו טמונה ייחודיותנו! אנחנו החברה היחידה בשוק העוסקת בתרגום מסמכים מאנגלית לעברית, העובדת יחדיו עם אינספור מתרגמים מקצועיים ממגוון של תחומים ומקפידה על מציאת המתרגם המקצועי ביותר בכל תחום.