0723969719

מדריך: כיצד מתמחרים וכמה עולה תרגום?

מדריך: כיצד מתמחרים וכמה עולה תרגום?

תוכן עניינים

רבים זקוקים לפעמים לשירותי תרגום, ולעתים יותר מפעם אחת. אך כיצד מתמחרים תרגום, ומה נחשב למחיר הוגן?

בין אם מדובר בתרגום אקדמי, תרגום מסמכים רפואיים או מסמכים חשובים אחרים, קטעים ממאמרים ואפילו תרגום ספרים – חשוב להבין שכל תרגום מתומחר אחרת, בשל גורמים כגון:

מספר המילים והזמן הנדרש לביצוע העבודה – לדוגמה, תרגום ארוך הנדרש לתרגום בזמן קצר יחסית, יתומחר כנראה גבוה יותר.

שפת מקור ושפת יעד – ישנם מתרגמים שקובעים את מחיר התרגום בהתאם לאורך הטקסט בשפת המקור, ואחרים קובעים את העלות לפי אורך הטקסט בשפת היעד. יש לכך חשיבות, כי מעבר משפה אחת לאחרת לרוב כרוך בשינוי מספר המילים בטקסט. תרגום לאנגלית, למשל, יגדיל את מספר המילים בטקסט בממוצע בכ-30-40%. יש לכך השפעה על זמן העבודה של המתרגם.

אופי הטקסט וידע ספציפי. מסמכים רפואיים, טכניים, משפטיים וכו’, למשל, דורשים ידע מקצועי, ולתרגמם לרוב עולה יותר.

תרגום מסמכים משפטיים נוטוריון

לא להתפשר על איכות התרגום

כמו בכל תחום, חלק מהלקוחות מתמקדים במחיר, ויבחרו במתרגם בעיקר על סמך המחיר. עם זאת, מומלץ שלא להיבהל ממחיר מעט גבוה יותר, ורצוי בכל מקרה לחשוד במחיר זול מדי, בעיקר כשמדובר במסמכים רשמיים. כמובן שבכל טקסט השאיפה היא לשלמות, אך כמדובר במסמכים רשמיים וחשובים, דיוק חשוב במיוחד. לטעות קטנה עלולות להיות השלכות מכריעות על איכות הטקסט כולו.

כדי לחסוך זמן, ולא לעבוד מול מתרגמים מזדמנים, עדיף לפנות לחברה מסודרת ומוכרת, שתעריפי התרגום שלה תואמים את השירותים ורמת המתרגמים שהיא מעסיקה.

ספרים דיגיטליים

איך משיגים הצעת מחיר טובה לתרגום?

תרגום, כאמור, אינו משימה פשוטה, והמחיר תלוי בגורמים רבים. כדי להשיג את הצעת המחיר הטובה ביותר, פנו ראשית לכמה חברות תרגום, ובקשו הצעת מחיר מפורטת לטקסט הדורש תרגום. שימו לב, מחיר זול מדי לרוב מעיד על חוסר ניסיון מקצועי, ועלול להיות לכך מחיר יקר. דרך נוספת להוזיל עלויות היא להזמין את העבודה בזמן, כי כפי שצוין, ככל שזמן העבודה מתקצר, המחיר עולה. אל תדחו למחר מה שצריך לבצע כבר היום. זמן זה כסף.

אם אתם זקוקים לשירותי תרגום מקצועיים, ברמה הגבוהה ביותר, נשמח לעזור. חברת Right4U מתחייבת להצעות מחיר משתלמות במיוחד, בהתאם לסוג התרגום והדדליין שלכם. מיד לאחר מכן, הטקסט יעבור לידי אחד המתרגמים שלנו, בעלי ותק וניסיון רבים בעולם התרגום, ובקיאות בשפת המקור ושפת היעד. כשמדובר במסמכים רגישים, אין ברירה אחרת. אל תתפשרו, לטקסט שלכם מגיע יותר.

זקוקים לשירותי תרגום? צרו עמנו קשר

 

 

כדי להתקדם בתהליך אתם מוזמנים ליצור קשר

לחצו כאן לסיוע מעשי בכתיבת עבודות

או כאן לתרגום/סיכום /עריכה אקדמית 

בחרו את האפשרות המתאימה להצעת מחיר חינם תוך מספר דקות והתחלת התהליך

רוצה סיוע בכתיבת העבודה האקדמית שלך ביושרה?
רוצה סיוע בכתיבת העבודה האקדמית שלך ?
דילוג לתוכן